Esta é uma história traduzida com a ajuda da tecnologia.
Este texto foi traduzido para Português a partir do original em English
Ouvi falar de Olivenza pela primeira vez há anos, mas nunca pensei que acabaria por ter a oportunidade de visitar esta cidade fronteiriça bastante isolada. Mal sabia eu, no entanto, que a hora acabaria por chegar, pois anos mais tarde eu me encontraria por perto durante uma viagem de carro.
Lembro-me de ter lido sobre como Olivença era uma pequena cidade em Portugal até ser conquistada pelos espanhóis há cerca de 200 anos e ter permanecido sob o seu controlo desde então; que as pessoas aqui eram portuguesas, assim como os seus nomes, a sua arquitectura, a sua comida e a sua língua; e que a única coisa espanhola aqui era o governo a quem pagavam os seus impostos e a cuja lei tinham de se submeter. Achei chocante pensar que este pequeno pedaço de Portugal existia, sob controlo espanhol, mesmo ao longo da fronteira Espanha-Portugal. Assim, quando finalmente me encontrei dentro da região, sabia que teria de passar por lá e ver com os meus próprios olhos como era.
Quão portuguesa é Olivenza?
Olivenza é portuguesa para os olhos e espanhola para os ouvidos. Parece Portugal - as ruas, os paralelepípedos pretos e brancos no chão e a arquitectura manuelina que se encontra tanto no interior como no exterior das igrejas da cidade. Há muitas semelhanças entre a arquitectura portuguesa e espanhola, mas são estas pequenas idiossincrasias que distinguem Portugal da sua congénere espanhola, e em Olivença, encontramos estes "lusismo" por todo o lado. O que se destacou para mim, em particular, foi a visão de azulejos azuis e brancos dentro da Igreja de Santa Maria Madalena, retratando cenas épicas da história portuguesa.
De certa forma, senti-me como se estivesse em Portugal, mas não totalmente. O som era o som; a língua espanhola que é, que eu ouvi falar por toda parte com sotaque Extremeño e no volume regular espanhol, que é muito mais alto que o do português mais calmo e reservado. Fiquei um pouco decepcionado por não ouvir a língua 'original' aqui falada, embora tenha tido a sorte de ouvir duas pessoas idosas se cumprimentarem em português. "Bom dia" disseram um para o outro enquanto passavam em direções opostas pela praça principal da cidade.
Como é que Olivenza se tornou espanhola?
O governo de Olivença mudou de mãos em numerosas ocasiões, indo e vindo entre governantes muçulmanos e cristãos, até 1297 quando se tornou uma cidade portuguesa e permaneceu assim por mais de 500 anos. Isso foi até 1801, quando os espanhóis invadiram, durante a breve Guerra das Laranjas. Esta foi uma guerra curta que terminou em questão de semanas, mas para Olivença, mudou tudo. A cidade foi capturada pelos espanhóis, e eles nunca a devolveram.
Embora a maioria da população local pareça já ter-se tornado quase completamente espanhola, muitos dos idosos da cidade ainda falam português e recordam memórias dos seus avós que o falam como primeira língua. Em 2010, num esforço para preservar o passado português da cidade, os nomes originais das ruas portuguesas foram devolvidos a Olivença e são agora vistos em todas as ruas. Portugal ainda reivindica a cidade como seu próprio território, mas a disputa é 'amigável' e as relações entre as duas nações estão melhores do que nunca. Parece, portanto, que Olivença permanecerá espanhola, mas sem dúvida, a sua herança portuguesa permanecerá para sempre.
Quer planejar uma viagem aqui? Fale com a assistente de viagens de IA Maya.
O autor
Adam L. Maloney
Planeje uma viagem com o Maya - seu assistente de viagem com IA