Ce récit est traduit avec l'aide de la technologie
Ce texte a été traduit en Français à partir de la version originale en English.
Si vous êtes déjà allé en Suisse, vous savez probablement ce qu'est le rösti. Ce plat traditionnel suisse à base de pommes de terre râpées frites dans une poêle provient du canton de Berne, la capitale de la Suisse. Mais sa popularité a aujourd'hui gagné l'ensemble du pays.
Nous ne parlerons pas de nourriture dans ce récit, mais d'une frontière humoristique et imaginaire qui divise le pays en Suisse occidentale romande (francophone), centrale et alémanique (germanophone).
La Suisse rassemble pacifiquement une grande diversité de cultures. Quatre langues officielles sont parlées dans le pays : l'allemand (62,6% de la population), le français (22,9%), l'italien (8,2%) et le romanche (0,5%). Ces langues sont directement associées à des traditions, des modes de vie et des mentalités différents. Bien qu'ils s'identifient comme un seul pays, les Suisses reconnaissent ces différences et s'en servent pour taquiner leurs voisins ou se moquer d'eux-mêmes.
Le mot "Röstigraben" l'illustre parfaitement. Signifiant littéralement "fossé rösti", ce mot suisse-allemand est apparu pour la première fois pendant la Première Guerre mondiale. La Suisse était alors neutre, entre l'Empire allemand et la République française : l'opinion des Suisses était en faveur soit de l'Allemagne - dans les zones germanophones, soit de la France - dans les régions francophones. Un autre mot lié à l'alimentation est utilisé pour désigner la frontière entre la Suisse alémanique et le Tessin, c'est-à-dire la partie italophone de la Suisse : Polentagraben ("fossé polenta").
Le röstigraben est à la fois une frontière linguistique et culturelle qui s'étend des vallées du Jura au nord, en passant par les lacs de Bienne, Neuchâtel et Morat. Ensuite, elle longe la Sarine à travers les hauts plateaux suisses, une région largement plate et vallonnée entre le Jura et les Alpes. Elle traverse des cantons, des villes et des villages comme Fribourg, Morat et Saanen. Dans ces cas, le français et l'allemand sont utilisés dans les administrations et les écoles. Ensuite, la frontière continue à travers les Alpes et la vallée du Rhône dans le canton du Valais jusqu'à la frontière italienne avec le Val d'Aoste.
The Sarine River
Q47M+48 Bois-d'Amont, SwitzerlandLake Murten
W3HF+2J Mont-Vully, SwitzerlandRöstigraben Monument
Pont de Saint-Jean, 1700 Fribourg, SuisseOutre la séparation linguistique, l'utilisation du mot Röstigraben s'est répandue dans les années 70 pour désigner plus spécifiquement un clivage culturel entre les deux côtés de la barrière linguistique. Dans le système politique suisse, les élections sont régulièrement utilisées pour la prise de décision publique.
Situé au centre de la ville de Fribourg, près de la Sarine, un monument célèbre le Röstigraben et la forte connexion entre les deux régions du pays. Depuis ses débuts, la Suisse est un pays aux cultures et aux langues diverses. La Suisse ou la Confédération suisse est un pays composé de 26 cantons ou États, de taille variable, exerçant tous un pouvoir fort au niveau local. L'État fédéral joue un rôle très délicat en protégeant les spécificités de chaque canton, et en coordonnant les divers besoins et attentes. Probablement, malgré les différences, c'est la raison pour laquelle on trouve dans toute la Suisse une nation avec une forte identité patriotique.
Vous souhaitez planifier un voyage ici ? Parlez à Maya, assistante de voyage IA .
Le rédacteur
Marie-Madeleine & Giuseppe Renauld
Planifiez un voyage avec Maya - votre assistant de voyage IA